• 标题

中伊经典著作互译项目首批图书授权签约
首批8种图书即将完成收尾工作

2022-11-21 字体 [ ]

11月17日,中伊经典著作互译项目首批图书授权签约仪式在京举行,《老子》《论语》《孟子》《我是花木兰》4部图书的波斯文版授权完成现场签订,为项目后续实施提供保障。本次活动由商务印书馆主办。

据介绍,亚洲经典著作互译计划是为贯彻习近平主席在亚洲文明对话大会上提出的实施亚洲经典著作互译计划的重要倡议精神而开展的,中伊经典著作互译项目是首批启动的项目。

去年11月,商务印书馆被指定为亚洲经典著作互译计划之中国—伊朗经典著作互译项目主承办单位。过去一年来,商务印书馆克服疫情带来的诸多困难,努力发挥主承办单位的作用,与西南大学出版社、中国人民大学出版社、外文出版社、北京语言大学出版社等中国—伊朗经典著作互译项目出版工作专班成员单位密切配合,协同创新,与伊朗驻华大使馆保持密切沟通,持续推进中伊经典著作互译项目实施,高质高效完成了大量工作。经过翻译、编校、排版、设计等诸多环节的辛苦打磨,中伊互译首批图书8种即将完成收尾工作。

签约仪式上,伊朗驻华大使馆文化参赞阿巴斯阿里·瓦法伊表示:“伊朗和中国都以拥有丰富的文化和灿烂的文明而著称,中伊经典著作互译将有助于加强两国人民和政府相互了解和认识,期待中伊合作早日取得丰硕成果。”

中宣部进出口管理局副局长、一级巡视员赵海云表示,希望商务印书馆在项目实施中更加注重高质量发展和出版生态建设,早出成果、多出成果。

中国出版集团有限公司董事刘伯根表示:“中伊互译首批拟出版图书8种,其中6种由集团所属商务印书馆、中华书局出版承担。这是中国出版集团的荣誉,也是集团的重大责任。”

商务印书馆执行董事顾青表示,商务印书馆将按照出版行业的最高标准,遵守合同约定,保质保量做好首批图书的出版工作,同时将继续努力,与工作专班成员单位各兄弟单位密切协作,与伊朗驻华大使馆保持密切沟通,推动更多中伊互译成果在两国传播。

中国出版集团有限公司相关负责同志,以及来自中华书局、中国人民大学出版社、西南大学出版社等中国—伊朗经典著作互译项目参与单位的相关负责同志出席本次会议。

 

作者:李婧璇  来源:中国新闻出版广电报  发布时间:2022年11月21日




上一篇: 凝聚磅礴的中国文学力量


下一篇: 《信仰 : 马克思主义的“道”与社会主义的“理”》出版发行

网站链接